Service Suspension Policy

1 -目的

In the interest of public safety as well as compliance with federal law, 州法律 and/or the RTD Customer Code of Conduct Policy, a person may not engage in prohibited conduct on any RTD vehicles, operational and maintenance facilities, 和财产, including but not limited to bus shelters, 公交车站, 铁路平台, 行政, and/or RTD equipment.

违反上述规定的人可能受到以下范围的执法:

1. A verbal or written Notice of Suspension,
2. Immediate suspension, and/or
3. A criminal citation.

被暂停使用交通系统的个人将无权获得任何在其被排除期间可能到期的未使用票价媒体的退款.

2 - RTD Transit Suspension Procedure


Committing a violation of federal law, 州法律, 和/或RTD客户行为准则政策可能会导致暂停个人进入RTD财产和使用运输系统的特权. 暂停的通知应以书面形式“暂停通知”,并将暂停的原因通知被暂停的人, the period of the suspension, appeal procedures, and that failure to comply may be grounds for criminal prosecution. Only an RTD 交通警察 Officer, RTD Transit Security Officer, RTD Bus/Light Rail/Commuter Rail Line Supervisors, and any Peace Officer may issue a Notice of Suspension.

RTD过境警察和RTD过境保安人员有权解除, 立即, a person from RTD property who violates federal law, 州法律, and/or the Prohibited Conduct set forth within the RTD Customer Code of Conduct.

立即停止经常使用RTD运输服务的客户的服务是一种让客户对自己的行为负责并促进公众健康和安全的制度, while using transportation services.

In the event of immediate suspension, RTD过境警察或RTD过境安全官员将命令立即离开RTD财产. In addition to prompt removal from RTD property, the customer will also receive a “Notice of Suspension,” which can be found within the RTD Customer Code of Conduct. In the event of an immediate suspension, 暂停期限自发出暂停通知书之日起生效.

3 - Length of Suspension

一般, 以下标准将决定被发现违反联邦法律的RTD物业的每个客户和/或人员的暂停时间, 州法律, and/or 行政 violation of the RTD Customer Code of Conduct.

票价逃税
1. 因逃票而收到暂停服务通知书的人士,会被暂停使用即时过境服务:

a. 第一个进攻: Warning up to 1 day suspension.
b. 第二个进攻: Citation and 1 to 30-day suspension.
c. 第三个进攻: Citation and 30 to 90-day suspension.
d. Further Offenses: Citation and 90 to 365-day suspension.

Code of Conduct Violations
1. 因违反RTD的客户行为准则而收到停职通知的人员, 但该行为并未违反行为发生地的《澳博体育app》或《澳博体育app下载》, is subject to a suspension from RTD services:

a. 第一个进攻: Warning up to 14-day suspension.
b. 第二个进攻: 14 to 60-day suspension.
c. 第三个进攻: 60 to 120-day suspension.
d. Further Offenses: 120 to 365-day suspension.

Criminal Offenses
1. 因违反《澳博体育app》或该行为发生所在市的《澳博体育app》而收到停职通知的人, but the act is not a crime of violence as defined in the Colorado Criminal Code, is subject to suspension from RTD transit services:

a. 第一个进攻: a minimum of 14 days, but not to exceed 150 days, depending on the nature and severity of the offense.
b. 第二个进攻: 根据违法行为的性质和严重程度,最短90天,最长365天.
c. 第三个进攻: a minimum of 180 days up to permanent suspension, depending on the nature and severity of the offense.

2. A person receiving a Notice of Suspension for a crime of violence, as defined in the Colorado Criminal Code, is subject to suspension from RTD transit services:

a. 第一个进攻: a minimum of 365 days up to a permanent ban from the RTD transit system, depending on the nature and severity of the offense.
b. 第二个进攻: a minimum of 730 days up to permanent suspension, depending on the nature and severity of the offense.
c. 第三个进攻: 根据违法行为的性质和严重程度,判处至少1095天直至永久停职.

3. 因对RTD雇员或RTD承包商犯下任何刑事罪行而收到停职通知书的人, including but not limited to assault, 盗窃, 抢劫, 威胁, or sexual offenses, is subject to suspension from RTD transit services:

a. 第一个进攻: a minimum of 150 days up to a permanent ban from the RTD transit system, depending on the nature and severity of the offense.
b. 第二个进攻: a minimum of 365 days up to permanent suspension, depending on the nature and severity of the offense.
c. 第三个进攻: a minimum of 730 days up to permanent suspension, depending on the nature and severity of the offense.

如果乘客拒绝停留并收到与票价相关的违规罚单副本, the customer may be subject to the following suspension/s:

a. 第一个进攻: 不超过30天,除了暂停时间的基本违规.
b. 第二个进攻: 不超过90天,除了暂停时间的基本违规.
c. 第三个进攻: 不超过365天,加上对潜在违规的暂停时间.

如被暂停服务的个人在暂停服务期间选择使用即时传送服务, they may incur additional penalties, from additional suspension days up to and including charges for criminal trespass.

4 - Appeal of Suspension

1. Right to a Hearing
Every person issued a Notice of Suspension shall be entitled to a hearing if requested. The purpose of the hearing is (a) to review and determine whether the evidentiary basis for issuance of the suspension is sufficient pursuant to RTD’s Customer Code of Conduct; (b) to determine whether the length and scope of the suspension is commensurate with the nature of the violation; (c) to render a finding on whether it is more probable than not that the individual engaged in conduct justifying the suspension; (d) consider any mitigating and aggravating factors relevant to the scope and length of the suspension; (e) and issue a final suspension order to sustain, 修改, or set aside the customer suspension. RTD将考虑任何支持或否定个人从事的行为证明暂停的证据. 可以考虑相应的刑事案件被撤销的证据,但不能决定个人是否有正当理由被撤销的行为. 所有收到停职通知的人都应收到关于其有权参加听证会的通知. 被停职的个人有责任以优势证据证明他们没有从事导致其被停职的行为.

2. 诉讼
Any persons issued a Notice of Suspension may appeal their suspension to 指挥官, Professional Services within ten (10) business days of issuance.

A request for appeal must include the following:

a. 上诉的形式
b. The Notice of Suspension
c. The grounds for appeal, and
d. The date of request and contact information of requestor

If a person issued the Notice of Suspension is unable to submit an appeal, their representative, 经书面核实,代表有权代表发出暂停通知的人可以提出请求. A representative may include, but is not limited to, 一位律师, parents of minor suspended, guardian ad litem and/or representative with the power of attorney.

In the event the person does not appeal their suspension to 指挥官, Professional Services, or their designee, within 10 business days, the original Notice of Suspension becomes final.

3. Scheduling of Appeal Hearings

a. 听证会日期: 寻求对停职提出上诉的人必须向指挥官提出请求, Professional Services, either by email to [email protected], or written letter to 指挥官, Professional Services, Regional Transportation District, 1660 Blake Street, 丹佛,CO 80202. 指挥官, Professional Services, or their designee, 会在收到上诉通知后的三(3)个工作日内以电话或邮件联系个人安排聆讯.

b. 延续: 指挥官, Professional Services, or their designee, may grant a continuance, on its own motion or by motion of suspended customer, if a continuance is warranted or necessary. 指挥官, Professional Services, or their designee has the sole discretion to grant or deny a continuance.


4. Evidence at Hearing
指挥官, Professional Services, 或其指定人员将审查所有相关信息,并在确定适当的暂停范围和期限时考虑任何减轻或加重的因素, in his/her sole discretion. After consideration of the evidence presented, 指挥官, Professional Services, or their designee may sustain the suspension, 修改 the suspension, or set aside the suspension.

5. 最后的命令
Within 10 business days following the conclusion of the hearing, 指挥官, Professional Services, 或其指定人员应发出最后命令,列出有关暂停的所有调查结果和决定, unless issuance of a final order within 10 days is not practicable. 在聆讯结束后10个工作日内未能发出最终裁定的, 指挥官, Professional Services, 或其指定人应延长暂停执行期限,直至最终命令生效. 最终订单应被视为在邮寄至各方提供的地址之日发出, through regular U.S. Mail, or email, and becomes effective three business days from the date of issuance.

最后的命令 shall set forth the findings of 指挥官, Professional Services, or their Designee, and the basis for such findings. If the Final Order Sustains or modifies the Notice of Suspension, the Final Order shall clearly set forth the period of the suspension, including the exact starting and ending date.

资源

  1. 上诉的形式